Ξεκίνημα με κόντρες για τη Διεθνή Εκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Ξεκίνημα με κόντρες για τη Διεθνή Εκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

Για οικονομικές εκκρεμότητες και έλλειψη ενημέρωσης εγκαλούν μέλη της επιτροπής του GreekLit τη διοίκηση του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού, η οποία μιλάει για «σκοπιμότητες»

2' 25" χρόνος ανάγνωσης
Ακούστε το άρθρο

Αναψε φωτιές το μεταφραστικό πρόγραμμα GreekLit του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού, λίγες ώρες πριν από τα χθεσινά εγκαίνια της φετινής 20ής Διεθνούς Eκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης.

Συγκεκριμένα, σε δελτίο Τύπου που υπογράφουν τα τέσσερα από τα πέντε μέλη της επιτροπής του GreekLit (Γιώργος Βέης, Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη, Μαρία Ευσταθιάδη και Αθανασία Παπαθανασίου) σημειώνεται ότι στις εκδηλώσεις με θέμα τις μεταφράσεις που θα πραγματοποιηθούν στη φετινή ΔΕΒΘ, με χαρακτηριστικότερη τη συνέλευση του Ευρωπαϊκού Δικτύου για τη Λογοτεχνική Μετάφραση – ENLIT, η ελληνική εκπροσώπηση δεν προέκυψε έπειτα από ενημέρωση των υπογραφόντων, αλλά περιορίζεται στη συμμετοχή του κ. Χάρη Μελετιάδη, ο οποίος στο δελτίο αναφέρεται απλώς ως μέλος του διοικητικού συμβουλίου του ΕΙΠ.

Οι υπογράφοντες υπενθυμίζουν ότι η αρχική πρόσκληση στο ENLIT προκειμένου να πραγματοποιήσει τη συνέλευσή του στη Θεσσαλονίκη είχε γίνει από τον επικεφαλής της προηγούμενης επιτροπής του GreekLit, κ. Νίκο Μπακουνάκη, ενώ συμπληρώνουν ότι παρά τα σχετικά αιτήματά τους δεν έχουν ενημερωθεί από το ΕΙΠ ούτε για τις οικονομικές εκκρεμότητες του προγράμματος και για τους λόγους για τους οποίους ο ιστότοπός του παραμένει πλέον αδρανής και το πρόγραμμα δεν δέχεται νέα αιτήματα.

Σε δική του ανακοίνωση, το Ελληνικό Ιδρυμα Πολιτισμού έκανε λόγο για «σκοπιμότητες» που υπηρετεί το εν λόγω δελτίο Τύπου και επισήμανε ότι ο κ. Μελετιάδης είναι και αυτός μέλος της επιτροπής του GreekLit, διορισμένος από τη διοίκηση του ιδρύματος κατά αποκλειστική της αρμοδιότητα, συμμετέχει στις εργασίες του ENLIT και προωθεί το μεταφραστικό πρόγραμμα της Ελλάδας.

Μιλώντας στην «Κ», ο πρόεδρος του ΕΙΠ, Νίκος Κούκης, ανέφερε ότι συμφωνήθηκε από τα μέλη της επιτροπής του μεταφραστικού προγράμματος να μην αναβαθμιστεί ο ιστότοπος γιατί είναι ορθότερο να αναλάβει την υποχρέωση ο διάδοχος φορέας του ιδρύματος (το Ελληνικό Ιδρυμα Βιβλίου και Πολιτισμού, που θεσμοθετήθηκε πρόσφατα) και διότι, όπως είπε ο κ. Κούκης, «δεν ήθελα να ξοδευτούν χρήματα για αναβάθμιση του σάιτ, ενώ θα έπρεπε να δοθούν στις μεταφράσεις». Ειδικά ως προς τη χρηματοδότηση του GreekLit ανέφερε ότι αυτή τη στιγμή επαρκεί μέχρι και για την πέμπτη φάση του προγράμματος, καθώς και ότι έχει εξασφαλιστεί η συνέχισή της με πόρους του Ταμείου Ανάκαμψης που ανέρχονται στις 440.000 ευρώ.

Να σημειωθεί πάντως ότι η «πέμπτη φάση» αντιστοιχεί στον Ιανουάριο του 2023, όπως επιβεβαιώνεται και από παλαιότερο μέλος της επιτροπής του GreekLit, που όπως λέει στην «Κ» δεν θέλησε να ανανεωθεί η θητεία του μετά τη λήξη της το καλοκαίρι του 2023, γιατί δεν ήταν εξασφαλισμένη η κανονικότητα των χρηματοδοτήσεων. Πηγές από το υπουργείο Πολιτισμού αναφέρουν ότι για το GreekLit έχουν πράγματι εξασφαλιστεί 440.000 ευρώ από το Ταμείο Ανάκαμψης, ωστόσο το ίδιο το ΕΙΠ δεν έχει διευθετήσει τις συμβάσεις για τις πληρωμές των δικαιούχων του προγράμματος, κάτι που αναμένεται να «τρέξει» με ταχύτερους ρυθμούς από τον διάδοχο φορέα, το ΕΛΙΒΙΠ, του οποίου το διοικητικό συμβούλιο θα οριστεί ενδεχομένως μέσα στον Μάιο.

Επισημαίνεται, τέλος, ότι για μη επαρκή συμμετοχή τους στη διαμόρφωση του προγράμματος της 20ής ΔΕΒΘ και έλλειψη ενημέρωσης όσον αφορά τον προϋπολογισμό της έκαναν λόγο προ ημερών με ανακοίνωσή τους και οι Ελληνες εκδότες.

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή
MHT