«Ο τόπος έχει αλλάξει», χαμένοι παράδεισοι

«Ο τόπος έχει αλλάξει», χαμένοι παράδεισοι

2' 51" χρόνος ανάγνωσης

Αυτές οι Ησυχες Μέρες του Αυγούστου, οι πέριξ του Δεκαπενταύγουστου ιδίως –περίοδος γενικευμένης σχόλης και κολοφών της κρατικής αεργίας–, l είναι οι μέρες που κοπάζουν ολίγόν τι κι οι «πολιτικές αψιμαχίες». l Πλην «των προβλημάτων της καθημερινότητας, τα οποία δεν πάνε διακοπές», διαπίστωσε κι ο πρωθυπουργός. l Η αλήθεια είναι ότι το άχθος του κυκλοφοριακού της Αθήνας το πήραν μαζί τους στα θέρετρα οι φυγάδες του Αυγούστου – αυτό πήγε διακοπές. l Δείτε υπέροχους δρόμους χωρίς τις τροχαίες αποκαρώσεις, l ακούστε γαλήνη στη γειτονιά, χωρίς κεραυνώδεις εξατμίσεις κομπλεξικών δικυκλιστών, l μυρίστε ευωδιαστή ανάσα του πράσινου μέσα στη ζέστη, όπου υπάρχει l – καλά, και τη δυσοσμία των σκουπιδιών του Δουκάτου, ο ηγέτης του οποίου περί άλλα μεγαλεία τυρβάζει, καθότι μας προέκυψε αρχολίπαρος και μάλιστα επειγόμενος. l Παρόντα άπαντα τα άλλα «καθημερινά» της επικρατείας – ακρίβεια, αναβροχιά, καύσωνες αλυσιδωτοί κι ηλεκτροβόροι, δασοπυρκαγιές αβέρτα, έστω κι επαρκώς αντιμετωπιζόμενες μέχρι στιγμής (φτου να μην το ματιάσουμε το σπάνιο γεγονός), l ελλείψεις ιατρών στο Δημόσιο, που τους σπουδάζουμε επί έτη και έτη δωρεάν και κατόπιν μην τους είδατε εντός κι εκτός συνόρων, άνευ ουδεμιάς υποχρέωσης προς τους χορηγούς των σπουδών τους l κ.ά. πολλά γνωστά κι αφόρητα. l

Καλώς σας βρίσκω λοιπόν, είτε διάγετε παρά θίν’ αλός ή στα όρη και στα βουνά, είτε επιστρέψατε πια, είτε παραμένετε οίκοι φέτος όλο το καλοκαίρι, όπως κι εγώ· l – δεν βαριέστε, συνόμοροι, θέρος είναι θα περάσει· l έρχονται ενίοτε καιροί που «Οίκοι βέλτερον είναι, επεί βλαβερόν το θύρηφιν» – το ξεπόρτισμα δηλαδή, όπως έλεγαν οι αρχαίοι ημών. l Αλλωστε πού να πας; l Το έξω-ξεπόρτισμα που συνήθιζα πολλά χρόνια, φέτος κατέστη απαγορευτικά κοπιώδες, το δε εντός επικρατείας αποφεύγω προ πολλού συστηματικά, καθώς τα μαγευτικά ελληνικά καλοκαίρια, που τ’ αλώνισα κάποτε, είναι κι αυτά απαγορευμένα – για άλλους λόγους: l λίγες φορές που το τόλμησα μαύρισε η ψυχή μου για την κατάντια τους και για τα μυαλά που κυβερνάμε ως κοινωνία και ως κράτος. l Μεγάλο λόγο λέω, αλλά αυτή είναι η αλήθεια μου – την οποία άλλωστε ομολογούν πια και οι ντόπιοι, l μιλώντας «για χαμένους παραδείσους» τους, αφού πρώτα παρέδωσαν εκθύμως στους «εισβολείς» τη γη και το σπάνιο ύδωρ τους. l Θησαυρίζοντες εντωμεταξύ ουκ ολίγοι εξ αυτών, σε άνετα ή και πολυτελή αθηναϊκά χειμαδιά. l

«Ο τόπος έχει αλλάξει, και δεν είναι πια, δεν εί / ναι πια πρωί, βορράς να φεύγουν, όσοι μονάχα / εμποδισμένοι και νυχτερινοί.

–δεν είναι πια πρωί, βορράς να φεύγουν–

Δάσος κλειδώνεται, παγίδα σκοτεινή, τι σκοτεινό / ανατρίχιασμα στους λάκκους, σημάδια που άλλο / τε, μικρός περιηγητής,

–Τι σκοτεινό ανατρίχιασμα στους λάκκους–».

Αυτές τις «ήσυχες μέρες» η Τζένη Μαστοράκη, ακριβή ποιήτρια, εκλεκτή μεταφράστρια (μεταξύ άλλων, δις, σε μνημειώδεις μεταφράσεις –1978 η πρώτη και μετά 30 χρόνια, από την αρχή πάλι–, τον αειθαλή «Φύλακα στη σίκαλη» του Σάλιντζερ), η φίλη Τζένη, συμφοιτήτρια στο Αθήνησι και αργότερα συνάδελφος στους ανασυντάκτες των δελτίων ειδήσεων της ΕΡΤ τον πρώτο καιρό της Μεταπολίτευσης, η αθόρυβη αν και ένδον πυρέσσουσα Τζένη μετετάγη σε άλλους κόσμους. l Τις δύο πρώτες στροφές από το ποίημά της «Ο τόπος έχει αλλάξει» παρέθεσα παραπάνω· l βαθιά, υποβλητική η «φωνή» της κι εδώ, όπου έβαλε ισάξια μουσική άλλος μεταταγείς φίλος, ο Θάνος Μικρούτσικος, στο έργο του «Ο Αμλετ της σελήνης» με τον Χρήστο Θηβαίο (Μίνως-ΕΜΙ 1996). l

Και, φως: υπέροχες ώρες, κολλημένος στις μεταδόσεις της Ολυμπιάδας του Παρισιού, παρέα με τη δροσιά των νιάτων και τον ευλογημένο ιδρώτα των αθλητών – των δικών μας παιδιών πρωτίστως. l Αλλά γι’ αυτά, στο επόμενο.

comment-below Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή
MHT