Αλλο θνητότητα, άλλο θνησιμότητα

Κύριε διευθυντά
Στις πρόσφατες τηλεοπτικές εκπομπές, με αφορμή το θέμα των θυμάτων της πανδημίας, εκτός των Μονάδων Εντατικής Θεραπείας, στα δημόσια νοσοκομεία, χρησιμοποιείται, απ’ όλους τους συμμετέχοντες, κατ’ επανάληψιν, η λέξη θνητότητα, για να δηλωθεί ο αριθμός των θανάτων· λέξη που σημαίνει στην κυριολεξία το χαρακτηριστικό γνώρισμα του θνητού: η θνητότητα (φθαρτότητα) του ανθρώπου, σε αντίθεση προς την αθανασία. Αντίθετα, για την ακριβέστερη διατύπωση, ενδείκνυται η χρήση της λέξης θνησιμότητα: αριθμός των θανάτων σε σχέση με τον πληθυσμό μιας συγκεκριμένης γεωγραφικής περιοχής ή ομάδας ατόμων: π.χ. υψηλή θνησιμότητα από καρκίνο ή κορωνοϊό – αυξημένη παιδική θνησιμότητα – περιορισμός της βρεφικής θνησιμότητας. Αντίθετη λέξη γεννητικότητα (Βλ. Χριστόφορου Χαραλαμπάκη, Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας της Ακαδημίας Αθηνών).

comment-below Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή
MHT